การแปล: สื่อกลางสำหรับธุรกิจ

ธุรกิจที่กำลังเติบโตทุก ๆ ธุรกิจต้องการนำเสนอตนเองในตลาด และต้องการวิธีการในการเข้าถึงลูกค้า ธุรกิจจะสามารถประสบผลสำเร็จได้อย่างรวดเร็ว หากสามารถทำให้ลูกค้าเข้าใจในสิ่งที่ตนเองนำเสนอและประโยชน์ที่สินค้ามีต่อลูกค้า ตัวอย่างเช่น หากคุณเริ่มทำธุรกิจในรัสเซีย ธุรกิจของคุณจะพัฒนาได้อย่างรวดเร็วมากยิ่งขึ้น หากใช้ภาษาท้องถิ่นในการสื่อสาร แทนที่จะเป็นภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาอังกฤษ

ภาษานั้นถือว่ามีสำคัญต่อธุรกิจของคุณเป็นอย่างมาก โดยเป็นสิ่งที่ช่วยให้คุณเข้าถึงลูกค้าได้โดยตรงและสื่อสารได้ดียิ่งขึ้น และภาษาท้องถิ่นจะเป็นเครื่องมือที่มีประสิทธิภาพที่สุดสำหรับการเติบโตของธุรกิจของคุณ เพราะทำให้คุณสามารถนำเสนอสินค้าและบริการของคุณกับลูกค้าได้ดีกว่า

การนำเสนอสินค้าของคุณเป็นสิ่งที่ตัดสินพื้นที่ในการดำเนินธุรกิจ เป้าหมายลูกค้า ความสามารถในการแข่งขัน และอนาคตของธุรกิจของคุณ ในปัจจุบันนี้ สื่อเป็นเครื่องมือประชาสัมพันธ์ที่มีประสิทธิภาพ ธุรกิจในระดับท้องถิ่น หรือระดับนานาชาติใช้ประโยชน์จากการใช้การโฆษณาเพิ่มมากขึ้น ทำให้เกิดการลงทุนอย่างมากในวงการโฆษณา แต่ก็ไม่ใช่เรื่องง่ายที่ทุก ๆ ธุรกิจจะลงทุนด้วยเงินจำนวนมากเพื่อการโฆษณาประชาสัมพันธ์

ทุก ๆ คำที่นำเสนอสินค้า หรือบริการต้องได้รับการนำเสนออย่างเหมาะสม ประโยชน์ต้องชัดเจน ง่ายสำหรับการแปล และง่ายสำหรับความเข้าใจของลูกค้า จากปัจจัยดังกล่าว ทำให้ธุรกิจต้องจ้างนักแปล หรือ บรรณาธิการมืออาชีพ เพื่อลดความกำกวมของภาษาที่แปลออกมา และสร้างรูปแบบที่เป็นมาตรฐาน

ทุก ๆ คำในสื่อนั้นมีความหมาย ในกรณีนี้ คุณภาพของการแปลจะสร้างตัวตนของสินค้าของคุณในตลาด และทำให้ค่าแปลเพิ่มสูงขึ้นด้วย ธุรกิจที่ดีจำเป็นต้องเพิ่มคุณภาพของการแปลโดยการเพิ่มค่าแปล แต่โดยรวมแล้วการแปลเพื่อธุรกิจต้องประกอบด้วยหลักการดังต่อไปนี้

· รูปแบบประโยคต้องกระชับและชัดเจน
· ใช้อภิธานศัพท์ที่หลากหลาย
· ไม่ใช้คำซ้ำซ้อน
· นำเสนอบริบทเพิ่มเติมเพื่อป้องกันคำที่อาจทำให้เกิดความสับสน
· ต้องมีการทำงานร่วมกันระหว่างบริษัทกับทีมนักแปล
· ใช้เสียงหรือวีดีโอเพื่ออธิบายกระบวนการทางธุรกิจแทนที่จะเป็นการใช้ตัวอักษรเพียงอย่างเดียว

การดำเนินธุรกิจเป็นเรื่องที่ต้องให้ความสำคัญกับทุก ๆ กระบวนการ การเลือกนักแปลที่ถูกต้องจะเป็นประโยชน์สำหรับธุรกิจของคุณเอง และเป็นความจริงที่นักแปลที่ดีนั้นเป็นเสมือนสื่อกลางสำหรับธุรกิจของคุณ

เรียบเรียงโดย Linguist Center: http://www.linguistcenter.com


ติดต่อสอบถามเกี่ยวกับการแปลเอกสาร ได้ที่: Linguist Center (Answer All Your Language Problems) แปลเอกสาร, รับแปลเอกสาร, แปล, แปลไทยเป็นอังกฤษ, แปลอังกฤษเป็นไทย, โปรแกรมแปลเอกสาร, แปลเอกสารด่วน, แปลเอกสาร, ราคางานแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, แปลภาษา, แปลไทย แปลเอกสารราชการ, แปลเอกสารวีซ่า, แปลไทย-อังกฤษ, แปลเอกสารภาษาอังกฤษ, แปลไทย-อังกฤษ, แปลอังกฤษ-ไทย, แปลเอกสารราคาถูก, แปลเอกสารมืออาชีพ, ศูนย์แปลภาษา, ศูนย์แปลเอกสาร, ศูนย์รับแปลเอกสาร, แปลภาษาอังกฤษ, รับแปลงาน, รับแปลเอกสารด่วน, รับแปลเอกสารราคาถูก, รับแปลภาษาญี่ปุ่น, รับแปลภาษาจีน, รับแปลเอกสารภาษาัอังกฤษ


ติดต่อได้ที่ www.linguistcetner.com
เกี่ยวกับ Linguist Center, บริการของ Linguist Center, คำถามที่พบบ่อยจาก Linguist Center, ข่าวสารของ Linguist Center, ติดต่อ Linguist Center, เกี่ยวกับ Linguist Center, บริการของ Linguist Center, คำถามที่พบบ่อยจาก Linguist Center, ข่าวสารของ Linguist Center, ติดต่อ Linguist Center

ทำไมการแปลจึงยาก?

posted on 29 Jun 2010 02:48 by thaitranslation

ทำไมการแปลจึงยาก?

หลาย ๆ ครั้ง ผู้อ่านอาจแปลกใจว่าทำไมเอกสารบางอย่างจึงแปลออกมาได้อย่างแย่มาก ๆ ? เหตุผลประการหนึ่งที่ทำให้การแปลเป็นยากลำบากคือ ปรากฎการณ์ที่รู้จักกันในชื่อ “Polysemy” หรือ ปรากฎการที่คำ ๆ หนึ่งสามารถสื่อความหมายได้มากกว่าหนึ่งอย่าง

ตัวอย่างเช่น ในภาษาอังกฤษ คำว่า “plain” สามารถมีความหมายได้หลากหลายดังต่อไปนี้

ความหมายที่ 1 : เรียบ หรือ ธรรมดา เช่นในคำว่า A plain white shirt (เสื้อสีขาวเรียบ ๆ ธรรมดา)
ความหมายที่ 2 : ง่าย เช่นในคำว่า Plain English (ภาษาอังกฤษแบบง่าย ๆ)
ความหมายที่ 3 : พื้นที่ราบ เช่นในคำว่า Great plains (พื้นที่ราบขนาดใหญ่)

จากปรากฎการณ์ “Polysemy” ทำให้การแปลภาษาอังกฤษไปยังภาษาอื่น ๆ มีความซับซ้อนมากกว่าที่ควรจะเป็น เพราะผู้แปลต้องรู้ความหมายซึ่งคำนั้น ๆ ต้องการสื่อจริง ๆ

ตัวอย่างเช่น มีวิธีการในการพูดวลีว่า “to get” ในภาษาฝรั่งเศษมากกว่า 20 วิธี ทั้งนี้เพราะคำว่า “get” ในภาษาอังกฤษมีความหมายหลายความหมาย แต่ ในภาษาฝรั่งเศษต้องใช้คำต่าง ๆ กันในการแปลความหมายเหล่านี้ วิธีการนี้ไม่มีความชัดเชน และแตกต่างกันไปในแต่ละภาษาและแต่ละคำ และสามารถทำให้นักแปลประสบปัญหาได้มากทีเดียว

ในภาษาฝรั่งเศษ มีการสอนคำว่า “obtenir” ซึ่งหมายถึง “to get” แต่ความหมายของคำว่า “obtenir” ในที่นี้สื่อความหมายได้ว่า การครอบบางสิ่งหรือบางอย่างหรือมีความหมายตรงกับคำว่า “obtain” ในภาษาอังกฤษ แต่หากต้องการสื่อความหมายของคำว่า “to get” ในความหมายอื่น ๆ ผู้แปลต้องเลือกใช้คำในภาษาฝรั่งเศษคำอื่น ๆ เช่นกัน

ตัวอย่าง
I need to get some bread. (buy) =
ฉันต้องการซื้อขนมปัง
I get the idea. (understand) =
ฉันเข้าใจแล้ว
We need to get home. (arrive) =
เราต้องไปให้ถึงบ้าน

จากตัวอย่างจะเห็นได้ว่า คำ ๆ เดียวก็สามารถทำให้การแปลมีความยากลำบากขึ้นได้ ผู้แปลต้องศึกษาบริบทอย่างละเอียด และอย่าพยายามแปลในลักษณะแบบคำต่อคำ หรือการแปลโดยอาศัยโปรแกรมที่ทำแบบอัตโนมัติ การแปลโดยอาศัยโปรแกรมจะทำให้ความ หมายผิดแปลกไป หรือหลาย ๆ ครั้งที่ไม่สามารถสื่อความหมายอะไรได้เลย ในปัจจุบัน การทำความเข้าใจบริบท (หรือคำที่อยู่รอบ ๆ ประโยคที่ต้องการแปล) และมนุษย์ยังคงเป็นเครื่องมือที่ดีที่สุดในการแปลภาษา


ติดต่อสอบถามเกี่ยวกับการแปลเอกสาร ได้ที่: Linguist Center (Answer All Your Language Problems) แปลเอกสาร, รับแปลเอกสาร, แปล, แปลไทยเป็นอังกฤษ, แปลอังกฤษเป็นไทย, โปรแกรมแปลเอกสาร, แปลเอกสารด่วน, แปลเอกสาร, ราคางานแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, แปลภาษา, แปลไทย แปลเอกสารราชการ, แปลเอกสารวีซ่า, แปลไทย-อังกฤษ, แปลเอกสารภาษาอังกฤษ, แปลไทย-อังกฤษ, แปลอังกฤษ-ไทย, แปลเอกสารราคาถูก, แปลเอกสารมืออาชีพ, ศูนย์แปลภาษา, ศูนย์แปลเอกสาร, ศูนย์รับแปลเอกสาร, แปลภาษาอังกฤษ, รับแปลงาน, รับแปลเอกสารด่วน, รับแปลเอกสารราคาถูก, รับแปลภาษาญี่ปุ่น, รับแปลภาษาจีน, รับแปลเอกสารภาษาัอังกฤษ ติดต่อได้ที่ www.linguistcetner.com


เกี่ยวกับ Linguist Center, บริการของ Linguist Center, คำถามที่พบบ่อยจาก Linguist Center, ข่าวสารของ Linguist Center, ติดต่อ Linguist Center, เกี่ยวกับ Linguist Center, บริการของ Linguist Center, คำถามที่พบบ่อยจาก Linguist Center, ข่าวสารของ Linguist Center, ติดต่อ Linguist Center

รับแปลเอกสาร

posted on 26 Jun 2010 09:15 by thaitranslation
แปลเอกสาร Linguist Center นักแปล Linguist Center แปล Linguist Center รับแปลเอกสาร Linguist Center แปลไทยเป็นอังกฤษ Linguist Center แปลอังกฤษเป็นไทย Linguist Center ไทยเป็นอังกฤษ Linguist Center อังกฤษเป็นไทย Linguist Center ศูนย์รวมนักแปล Linguist Center นักแปล Linguist Center แปลภาษาไทย Linguist Center แปลภาษาอังกฤษ Linguist Center แปลภาษาต่างประเทศ Linguist Center ศูนย์บริหารแปล Linguist Center บริการด้านการแปลเอกสาร Linguist Center แปลบทความ Linguist Center แปลทะเบียนเกิด Linguist Center แปลทะเบียนสมรส Linguist Center แปลใบเกิด Linguist Center แปลเอกสารราชการ Linguist Center แปลสัญญา Linguist Center แปลทะเบียนบ้าน Linguist Center แปลจดหมาย Linguist Center แปลเว็บไซต์ Linguist Center แปลฉลาก ภาษาอังกฤษ Linguist Center ภาษาเกาหลี Linguist Center ภาษารัสเชีย Linguist Center ภาษาญี่ปุ่น Linguist Center ภาษาอาหรับ Linguist Center ภาษาเยอรมัน Linguist Center ภาษาไทย Linguist Center


ติดต่อสอบถามเรื่องการแปลเอกสารต่าง ๆ ได้ที่: Linguist Center (Answer All Your Language Problems) แปลเอกสาร, รับแปลเอกสาร, แปล, แปลไทยเป็นอังกฤษ, แปลอังกฤษเป็นไทย, โปรแกรมแปลเอกสาร, แปลเอกสารด่วน, แปลเอกสาร, ราคางานแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, แปลภาษา, แปลไทย แปลเอกสารราชการ, แปลเอกสารวีซ่า, แปลไทย-อังกฤษ, แปลเอกสารภาษาอังกฤษ, แปลไทย-อังกฤษ, แปลอังกฤษ-ไทย, แปลเอกสารราคาถูก, แปลเอกสารมืออาชีพ, ศูนย์แปลภาษา, ศูนย์แปลเอกสาร, ศูนย์รับแปลเอกสาร